quarta-feira, 27 de julho de 2016

O que isso quer dizer mesmo?

Com a globalização, ofertas de produtos e serviços importados, comércio eletrônico pela internet o uso do idioma inglês quase que impera no meio comercial. Há sim tradutores online que facilitam o entendimento de grande parte do contexto de uma material recebido por email ou mesmo para consultas nos sites dos fornecedores, a língua não é mais uma barreira para quem quer comprar.
Mas há casos específicos que a tradução dos sites não é perfeita ou ocorre de forma a confundir o leitor. Um exemplo é o clichê de flexo ou fotopolímero que é chamado de Plate. Se traduzirmos ao pé da letra Plate por sites de tradução veremos que o resultado será Prato, mas que na realidade deve ser traduzido como chapa (clichê já devidamente corrigido para o bom Português).
Vamos a algumas palavras muito comuns no meio técnico e comercial da flexografia e presente nos catálogos, sites e características técnicas de muitas máquinas.
Importante: a tradução foi baseada na melhor adaptação da palavra para o segmento flexográfico.

INGLÊS
PORTUGUÊS
Counter Contador; Sistema de contagem de produção seja por metro ou por unidade.
Die stations Estação de corte;
grupos de corte ou gaiolas de corte
End of reel detector Detector de fim de bobina; normalmente montado no desbobinador para indicar (parar) a máquina no final da bobina. Evita que o material “passe” pela máquina ao fim da bobina.
Gearing Engrenamento; diz-se do tipo de engrenagem ou módulo utilizado na máquina.
Helical Gearing Engrenamento Helicoidal
Linear and Lateral register Registro lateral e longitudinal; Sistema que permite o registro de impressão no comprimento e na largura em geral com a máquina em movimento.
Mechanical Speed Velocidade mecânica;
velocidade da máquina em geral indicada pela velocidade máxima da máquina e não representa necessariamente a velocidade de produção
On-the-run Em movimento; com a máquina rodando, sem parar a máquina. Diz-se normalmente quando falamos do sistema de registro de impressão ou corte
Print stations Estações de impressão;
Grupos impressores
Print Width Largura de impressão;
largura útil da impressão ou do substrato
Range Valor entre duas unidades, ex. 15 a 30 (15 a 30 e a faixa, o range)
Register Registro; encaixe de cores ou corte
Repeat Comprimento de impressão; tamanho do impresso no sentido longitudinal
Rewind Rebobinador; enrolador.
Standard Padrão; de linha ( no caso de fabricação)
Splice table Mesa de emenda; mesa que possibilita fazer emendas de material na troca de bobinas geralmente na entrada da máquina
Substrate Substrato; Suporte ou material que pode ou será impresso; qualquer tipo de produto que pode entrar na impressora para ser impresso.
Tension Control Controle de tensão
Unwind Desbobinador
Waste Matrix Rebobinador de esqueleto;
Rebobinador de aparas.
Web Guide Alinhador de banda; alinhador de substrato

Caso tenha mais dúvidas ou curiosidades ou precisando traduzir alguma documentação de uma máquina, equipamento ou produto entre em contato: flexonews.br@gmail.com


Nenhum comentário:

Postar um comentário

Como saber se uma papel é térmico?

Alguns de meus leitores são apenas usuários de etiquetas e rótulos. Outros são fabricantes de máquinas e equipamentos, vendedores de insumos...